সফর ১৪৪৫ || সেপ্টেম্বর ২০২৩

সুহাইল - ঢাকা

প্রশ্ন

আমি শরহে বেকায়া জামাতের ছাত্র। তরজমাতুল কুরআনিল কারীম কীভাবে পড়ব- জানালে উপকৃত হব। জাযাকুমুল্লাহু খায়রান।

উত্তর

এক্ষেত্রে বেশ কয়েকটি বিষয় খেয়াল রাখতে হবে-

১. بيان اللغة শব্দ বিশ্লেষণ। এর জন্য লুগাতুল কুরআন বিষয়ক কিতাব দেখতে হবে। যেমন রাগেব আসফাহানী রাহ.-এর المفردات في غريب القرآن এবং উর্দু ভাষায় মাওলানা মুহাম্মাদ আবদুর রশীদ নুমানী রাহ.-এর لغات القرآن

২. بيان الإعراب বাক্য বিশ্লেষণ। এর জন্য দেখতে হবে إعراب القرآن বিষয়ক কিতাবাদি। শায়েখ মুহিউদ্দীন দরবেশ (১৪০৩ হি.) রাহ.-এর

إعرابُ القرآن الكريم وبيانُه

একটি সহজবোধ্য কিতাব।

৩. ترجمة معاني القرآن বিষয়ক আরবী বা ভিন্ন ভাষায় যেসব কিতাব রয়েছে সেসবের কোনোটা মুতালাআ করা। যেমন আরবী কিতাবগুলোর মধ্যে রয়েছে শায়েখ আলী সাবূনী (১৪৪২ হি.) রাহ.-কৃত صفوة التفاسير

বাংলা ভাষায় হযরত আদীব হুযুর দামাত বারাকাতুহুমের-

الطريق إلى القرآن الكريم

আহলে মাদারেস ও মাদারেসের তলাবার জন্য অনন্য তোহফা। এর তৃতীয় ও চতুর্থ খণ্ডে-

ملاحظات حول الترجمة

শিরোনামের অধীনে যেসব আলোচনা রয়েছে, সেগুলো খুব মনোযোগের সঙ্গে বুঝে বুঝে পড়া উচিত। আশা করি এটি এ বিষয়ে বাসীরত হাসিলে সহায়ক হবে ইনশাআল্লাহ।

৪. আকাবির উলামায়ে কেরাম কর্তৃক রচিত নির্ভরযোগ্য অনুবাদ মুতালাআ করা। যেমন তরজমাতু শায়খিল হিন্দ, বয়ানুল কুরআন ও আসান তরজমায়ে কুরআন। আর বাংলাভাষায় ইমদাদিয়া লাইব্রেরি থেকে প্রকাশিত কুরআনের বঙ্গানুবাদ, হযরত মাওলানা আবুল বাশার মুহাম্মাদ সাইফুল ইসলাম দামাত বারাকাতুহুম-কৃত তাওযীহুল কুরআনের অনুবাদ এবং অধ্যাপক মাওলানা গিয়াসুদ্দীন আহমদ দামাত বারাকাতুহুম-কৃত তাফসীরে উসমানীর বঙ্গানুবাদ।

এই সংখ্যার অন্যান্য শিক্ষা পরামর্শসমূহ পড়ুন