জুমাদাল উলা ১৪৩৭   ||   ফেব্রুয়ারি ২০১৬

QISASUL ANBIYA : Stories of the Holy prophets : একটি প্রশ্ন ও তার উত্তর

প্রশ্ন : এক ব্যক্তি QISASUL ANBIYA Stories of the Holy prophets (কিসাসুল আম্বিয়া) অনুবাদক, BADR AZIMABADI (বদর আযীমাবাদী), প্রকাশক : ইসলামিক বুক সার্ভিস (প্রা:) লিমিটেড-এর পক্ষে আব্দুস সামী, প্রথম সংস্করণ ২০০১, পুণঃমুদ্রণ ২০১৩। এই বইটি আমাকে হাদিয়া দিয়েছেন। আমি জানতে চাচ্ছি বইটি কতটুকু নির্ভরযোগ্য। বইটি দেখে বিস্তারিত জানালে কৃতজ্ঞ থাকব।

Ñহেদায়েত হোসেন, উত্তরা, ঢাকা

 

উত্তর : বইটিতে লেখক বা সংকলক হিসেবে স্পষ্টভাবে কারো নাম উল্লেখ নেই, তবে ভূমিকা থেকে অনুমিত হয় বইটি মোহাম্মাদ তাহির নামক কারো সংকলন। কোনো বই বা পুস্তিকার নির্ভরযোগ্যতা যাচাইয়ের ক্ষেত্রে একটি আবশ্যক বিষয় হল, লেখক বা সংকলকের ব্যাপারে পর্যাপ্ত তথ্য থাকা। অনূদিত হলে অনুবাদকের ব্যাপারেও প্রয়োজনীয় তথ্য প্রয়োজন। অথচ বইটিতে না স্পষ্টভাষায় লেখক বা সংকলকের নাম-পরিচয় আছে, না অনুবাদকের নাম ছাড়া অন্য কোনো তথ্য।

বইটির কিছু কিছু অংশ আমরা পড়ে দেখেছি। এটি সাধারণ পাঠকদের (বিজ্ঞ আলেম নন এমন কারো) জন্য মোটেই উপযোগী নয়। বইটিতে অনেক ভিত্তিহীন, অবাস্তব, উদ্ভট কল্পকাহিনী রয়েছে, যেগুলোর সাথে না কুরআন হাদীসের কোনো সম্পর্ক আছে, না বাস্তবতার।

বইটির পৃষ্ঠা, - রয়েছে-

Ibn abbas (R.A) reports that the Light of Mohammad remained engaged in prayer in the world of solitude. Then Allah created a pearl from that light and with the effect of His sight of grandeur that substance turned in to water and remained flowing for a thousand years. Then it was divided in to ten parts. Throne (of Allah) was made from the first part with four thousand pillars with a distance of four thousand yesrs between the two pillars. After that four angels were created; one in the shape of man, another in the form of camel...

পৃষ্ঠা - রয়েছে

...under the Seventh layer of land there is a cow with four thousand horns and the distance between two horns is that of five hundred years...

নমুনা স্বরূপ মাত্র দুটি উদ্ধৃতি উল্লেখ করা হল। ধরনের উদ্ভট কল্পকাহিনী বইটিতে অনেক রয়েছে। যেগুলো খুবই বিভ্রান্তিকর। ক্ষেত্রবিশেষে তা ইসলামের বিরুদ্ধে বিষোদ্গারের পথ খুলে দেয়। আল্লাহ তাআলা আমাদের সবাইকে হেফাযত করুন।

বর্তমানে কারো কারো মাঝে ইংরেজী ভাষায় ছাপানো যে কোনো বইকে উপযুক্ত যাচাই-বাছাই ছাড়াই নির্ভরযোগ্য মনে করার প্রবণতা লক্ষ্য করা যাচ্ছে। আর বইটি ইসলাম বিষয়ক হলে তো তাকে গবেষণাগ্রন্থের মান দেওয়া হয়। এই প্রবণতা মোটেই ভারসাম্যপূর্ণ নয়। কোনো বিশেষ ভাষার সাথে তো নির্ভরযোগ্যতার বিশেষ সম্পর্ক নেই। নির্ভরযোগ্য হওয়ার মানদণ্ডে উত্তীর্ণ হলেই কেবল নির্ভরযোগ্য হবে।

ইসলামী কোনো বিষয়ে সঠিক জ্ঞানার্জনের একটি সহযোগী মাধ্যম হল সংশ্লিষ্ট বিষয়ের নির্ভরযোগ্য বই-পুস্তক অধ্যয়ন। এক্ষেত্রে নিরাপদ পন্থা হল, বই বাছাইয়ে কোনো বিজ্ঞ আলেমের পরামর্শ গ্রহণ করা এবং তার তত্ত্বাবধানে অধ্যয়ন করা। বিষয়ে স্বেচ্ছাচারিতা পাঠকের দ্বীন ঈমানের জন্য, বিশেষ করে বইয়ের লেখক যদি হয় অমুসলিম বা পশ্চিমা ভাবধারার কেউ বা বাতিলপন্থীদের কেউ তাহলে তো ভয়াবহতা আরো অনেক বেশি।

আল্লাহর প্রেরিত পূর্ববর্তী নবীগণ তাদের ঘটনাবলীর যে অংশ আমাদের জানা প্রয়োজন তা কুরআন মাজীদ সহীহ হাদীসে রয়েছে। একজন মুমিনের জন্য এটুকুই যথেষ্ট। আর বিষয়ে কুরআন-হাদীসই হচ্ছে প্রধান সূত্র। দ্বিতীয় পর্যায়ে তারীখ বা ইতিহাসের কিতাব  থেকে সহযোগিতা নেওয়া যায়। তবে এক্ষেত্রেও সঠিক নির্বাচনের প্রয়োজন রয়েছে। আলোচ্য বিষয়ে হাফেয ইবনে কাছীর রাহ.-এর আল বিদায়া ওয়ান নিহায়ার প্রথম দুইখ- পড়া যেতে পারে। আল বিদায়া ওয়ান নিহায়ার উক্ত অংশ কাসাসুল আম্বিয়া শিরোনামে স্বতন্ত্রভাবেও মুদ্রিত হয়েছে। Stories of the holy prophets  নামে DARUL ISHAAT, KARACHI কর্তৃক তার ইংরেজী অনুবাদও প্রকাশিত হয়েছে। কুরআনে বর্ণিত ঘটনাবলীর কিতাবগুলোর মধ্যে মাওলানা হিফজুর রহমান সিওহারবী-এর কাসাসুল কুরআন অধ্যয়ন করা যেতে পারে। DARUL ISHAAT কর্তৃক Stories from the Quran নামে দুই ভলিউমে তার ইংরেজী অনুবাদ প্রকাশিত হয়েছে।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের জীবন চরিত বিষয়ে আরবী উর্দু ভাষার বেশ কিছু মৌলিক নির্ভরযোগ্য গ্রন্থ ইংরেজী ভাষায়ও অনূদিত হয়েছে। তন্মধ্যে অন্যতম হল-

. যাদুল মাআদ, ইবনুল কায়্যিম রাহ. Zad-ul Ma`ad fi Hadyi khairi-l ibad - provisions for the hereafter, taken from the Guidence of Allah's best worshipper.

. সীরাতুন্নবী, শিবলী নোমানী সুলাইমান নদবী Sirat-un Nabi

. সীরাতুল মোস্তফা, ইদ্রীস কান্ধলভী Siratul Mustafa (The prophets clothing)

. নবীয়ে রহমত, আবুল হাসান আলী নদভী. (Prophet of Mercy-Nabiyy-i-Rahmat) গ্রন্থগুলো বাংলাতেও অনূদিত হয়েছে।

সাহাবা চরিত বিষয়ে মাওলানা ইউসুফ কান্ধলভী রাহ.-এর হায়াতুস সাহাবাঅধ্যয়ন করা যেতে পারে। Hayatus sahabah- The lives of SAHABAH নামে তার ইংরেজী অনুবাদও প্রকাশিত হয়েছে।

উত্তর প্রদানে : মুহাম্মাদ সায়ীদুল হক

দ্বিতীয় বর্ষ, উলূমুল হাদীস বিভাগ

মারকাযুদ দাওয়াহ আলইসলামিয়া ঢাকা

 

 

advertisement